ZBLOG

您现在的位置是:首页 > 大学资讯 > 正文

大学资讯

2019年12月大学英语四级第二套真题及答案(2019年12月大学英语四级第二套真题及答案听力)

基础教育信息2022-10-19大学资讯218

       大家好!今天让小编来大家介绍下关于2019年12月大学英语四级第二套真题及答案(2019年12月大学英语四级第二套真题及答案听力)的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

文章目录列表:

一、求《2019年12月四级真题共三套》全文免费下载百度网盘资源,谢谢~

       《英语四六级》百度网盘资源,英语四六级学习资料免费分享下载

       链接: https://pan.baidu.com/s/1IjyXaApl26Y_eOHT7PPQhw?pwd=u8gn 提取码: u8gn

       大学英语考试是一项大规模标准化考试,是一个“标准关联的常模参照测验”。大学英语四、六级考试作为一项全国性的教学考试由“国家教育部高教司”主办,分为四级考试(CET-4) 和六级考试(CET-6),每年各举行两次,分别在同一天的上午和下午进行。

二、2019年12月英语四级翻译真题及答案-家庭观念

       2019年12月英语四级翻译真题及答案-家庭观念

       [真题]

       中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

       [参考范文]

       China s family concept is related to its cultural tradition。 The harmonious family used to be particularly enviable。 It s not rare for four generations to live together in the past。 Due to this tradition, a great number of young people continued to live with their parents after marriage。 Nowadays, this tradition is changing。 With housing conditions improving, a growing number of young couples choose to live separately from their parents。 Nevertheless, the relationship between them is still quite intimate。 Many elderly people still help look after their grandchildren。 Young couples also take time to visit their parents, especially on important festivals, such as the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival。

       以上就是关于英语四级翻译真题及其答案的分享,希望对想要考四级的小伙伴们有做帮助,想要了解更多相关内容,欢迎及时关注本平台!

三、2019年12月大学英语四级翻译真题

       一、2019年12月大学英语四级(第一套)翻译真题

       Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

       中国家庭十分重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。多数家长希望孩子能上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。

       二、(第二套)2019年12月大学英语四级翻译真题

       Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

       中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人美慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系依然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

       三、(第三套)2019年12月大学英语四级翻译真题

       Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

       中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。

       更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。

四、2019年12月大学英语四级翻译真题

       一、2019年12月大学英语四级(第一套)翻译真题

       Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

       中国家庭十分重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。多数家长希望孩子能上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。

       二、(第二套)2019年12月大学英语四级翻译真题

       Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

       中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人美慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系依然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

       三、(第三套)2019年12月大学英语四级翻译真题

       Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

       中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。

       更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。

       以上就是小编对于2019年12月大学英语四级第二套真题及答案(2019年12月大学英语四级第二套真题及答案听力)问题和相关问题的解答了,2019年12月大学英语四级第二套真题及答案(2019年12月大学英语四级第二套真题及答案听力)的问题希望对你有用!

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~